Connecting words with Greta, A2 in French

Connecting words with Greta, A2 in French

It is a very good idea to take advantage of a holiday in Montpellier to plan French classes and this is exactly what Greta, medical student from Germany, did last week!

Before her trip, she happened to visit my website and sent a message so we planned a videocall to talk about her expectations. She wanted to work on French pronunciation which is a good thing because in French, some sounds are definitely important, for example showing a clear difference between sound “é” like in “bébé”, sound “è” like in “fête” and the different sounds “e” like in “France”, “melon” or “fleur”.

Also, we talked a lot about connections between words (liaisons). Unfortunately, it is all but easy since, in French, some connections are:

  • definitely expected: “dans un an”, “mes amis”, “tout à fait”
  • too weird so to be avoided: “avoir mieux à dire”, “le but de ce rendez-vous est de parler de l’opération”
  • optional (you can do it or choose not to do it 😅): “il ne veut pas rester avec sa maman mais avec son papa”*

*connecting both at the same time here would still be a little weird

Don’t worry: the more you practice outloud reading in French, the more you will develop an intuitive skill about dealing with liaisons

🌴 Feel free to reach out if you plan to progress in French 😎🌴

📨 French course quote

With Minjung, B2 in 9 months

With Minjung, B2 in 9 months

It is the beginning of a new school year so how about talking about one of my last year students: Minjung, from Korea!

She arrived in Montpellier in August 2024 and managed to pass DELF B2 exam in only 9 months!! Despite this, she wanted to keep having French classes with me and it is the very reason why she managed to progress that fast: hard work, determination and humility.

Indeed, she didn’t want to stay in her comfort zone or “rest on her laurels”, meaning “se reposer sur ses lauriers” or “rester sur ses acquis” in French!

No, she wanted to take maximum advantage of her stay in France while she was here.

I created a tailor-made program for her in order to challenge her and I even put her in the real conditions her fellow French students face when they have to look for an internship so she wrote cover letters in the norms that are expected in France, etc. (Spoiler: the contacts we reached were not quick to respond and she had to leave).

The last challenge I could suggest to Minjung was simply to record an all-French interview 🤠

And anyone will see from the audio below how well she made!

Congratulations for your hard work, Minjung and I am sure a bright future is waiting for you!

source

Retranscription

Elle a atteint le niveau B2 en français en 9 mois seulement alors qu'elle était débutante ! 

Voici le témoignage de Minjung, une étudiante coréenne qui a pris des cours avec moi de septembre 2024 à mai 2025.

Lors de l'enregistrement de cet entretien, nous avons eu un problème de micro alors plutôt que de renoncer à le diffuser, et si on profitait de l’occasion pour vous lancer un défi de compréhension orale de plus, à vous qui apprenez le français ?

Pendant ou après l'écoute, vous pouvez bien sûr vous aider de la retranscription intégrale consultable sur le site internet École Bonjour France.

Prêts ? C’est parti

Je m'appelle Minjung et je suis coréenne. Je viens de Séoul. J'habite à Montpellier depuis 10 mois et j'apprends le français depuis 10 mois.
J'apprends le français à Montpellier, c'est la première fois pour moi pour apprendre le français. À mon université, il y a plusieurs programmes d'échanges étudiants. Mais pour moi, je voudrais apprendre le français juste pour peut-être travailler dans l’avenir. J'aime bien la culture et la langue françaises. Je pense que la langue est une belle langue et elle a une belle sonorité.
Je ne sais pas combien d'étudiants participent au programme d'échange étudiants, mais c'est beaucoup et je vois beaucoup d'étudiants français à l'université en Corée. Donc je pense que c'est la même pour les Coréens, pour aller en France pour apprendre le français.

1:52
Là, j'ai demandé à Minjung pourquoi elle avait choisi Montpellier et suspens...

J'ai choisi Montpellier parce que la météo est très belle et j'aime bien nager à la mer donc je pense que peut-être pendant l'été, je peux aller à la mer nager et en promenade.
En Corée, toute l'université est 4 ans donc tous les étudiants étudient pendant 4 ans et après, ils peuvent choisir de faire un master ou non mais beaucoup d'étudiants, après ces études, ils travaillent. Ils choisissent de travailler.

2:44
Quel serait votre job de rêve ?

Je m'intéresse au droit humain… Droit humanitaire. Je voudrais travailler dans une organisation internationale et peut-être je voudrais trouver une solution aux problèmes globaux si je travaille dans cette organisation.

3:10
Que saviez-vous de la France avant d'arriver ?

Avant de venir en France, j'avais plusieurs connaissances de la France à travers les médias et la culture populaire. Et aussi, je savais que la France était réputée pour sa gastronomie et la beauté de ses musées... Par exemple, le Louvre et aussi des monuments, la Tour Eiffel mais comme beaucoup d'étrangers, j'avais aussi quelques idées reçues. Par exemple, je pensais que les Français étaient un peu élégants et qu'ils étaient parfois un peu... avec les étrangers. Et aussi beaucoup de Coréens disent que la France est un pays de “ça dépend”, c'est-à-dire que nous ne savons pas quelque chose certain à l'avance. J'avais aussi l'impression que tout le monde parlait très vite et c'est ce qui me faisait un peu peur mais en réalité, je pense que tous les Français sont très gentils. Et aussi pour parler avec les étrangers comme moi, ils parlent lentement et tranquillement pour moi. J'ai aussi été surprise par la culture de diversité en France.
J'ai essayé de manger de l'escargot... Oui, avant d'arriver en France, j'ai souvent entendu la gastronomie en France.
La Tour Eiffel, il y avait beaucoup de touristes devant la Tour Eiffel et c'est le monument très connu et très populaire dans le monde. J'aime bien regarder la Tour Eiffel.

5:53
Quand vos amis coréens vous posent des questions sur la France, qu'est-ce que vous leur répondez ?

Les amis coréens posent la question... C'est très simple je pense, ils ou elles me posent souvent des questions sur la vie quotidienne en France, comme la nourriture et les habitudes culturelles et le système d'éducation. Ils étaient aussi curieux de savoir comment je m'adaptais à la langue et si je rencontrais des Français facilement, oui. Aussi, parfois, ils demandaient des conseils pour préparer un séjour en France, par exemple, on doit prendre beaucoup de temps et être patient avec toutes les choses.
En France, c'est plus facile de prendre le numéro de téléphone mais en Corée, c'est difficile d'acheter mon numéro de téléphone parce qu'on doit vérifier la justification d'identification pour acheter le numéro pour d'autres personnes. Mais en France, je peux acheter le téléphone sans justification, juste payer pour un mois, ça marche en France.

7:29
Si c'est plus difficile d'ouvrir une ligne téléphonique en Corée par rapport à la France, c'est en France que la résiliation est non seulement plus difficile mais aussi très formelle...

On doit écrire une lettre, je sais pas, à l’entreprise, par exemple, oui, je dois attendre jusqu'à la fin de… Je ne sais pas… Arrêter la ligne, la résiliation, oui... Mais en Corée, c'est plus facile, juste on écrit sur le site internet et c'est bon. On ne doit pas écrire une lettre.

8:17
En France, toutes les occasions sont bonnes pour faire des exercices et rendre des devoirs !
En France, toutes les choses, je pense, c'est obligatoire d'écrire une lettre, par exemple, trouver un travail, c'est aussi, on doit écrire une lettre, le CV.

8:40
Et est-ce qu'on doit écrire une lettre de motivation en Corée quand on répond à une offre d'emploi ?

Il y a un site Internet pour chaque entreprise donc juste sur cet Internet, on écrit nos informations dans l’Internet mais on ne doit pas écrire une lettre de motivation, comme ça.

9:04
Passons maintenant aux interactions de Minjung avec des Français…

Je pense que les Français me posent souvent des questions sur la culture coréenne, notamment sur la nourriture, les traditions et la musique K-pop. J'apprends l'information K-pop parce que beaucoup de Français et d'étrangers me posent des questions de K-pop donc je dois répondre aux questions.
Avant, souvent, les étrangers me posent la question “de quel pays tu viens : Corée du Nord ou Corée du Sud ?” C'est la question uniquement sur les Coréens mais aujourd'hui, grâce à la K-pop, il y a des questions différentes.
J'ai été surprise parce qu'il y a un restaurant coréen à Montpellier et aussi j'ai trouvé un événement coréen grand : Corée d'ici. Ils font des ateliers, des spectacles, exposés en coréen et j'ai participé en tant que bénévole à cet événement. Je trouve que beaucoup de Français à Montpellier s'intéressent à la culture coréenne.

10:38
Je vous le disais en introduction : c'est en seulement 9 mois que Minjung a appris à parler français aussi bien… Mais quel est son secret ?

À mon avis, il n'y a pas de voie rapide pour apprendre une langue étrangère et l'apprentissage d'une langue demande du temps et des efforts. Il n'existe pas de méthode miracle et c'est aussi important de trouver le moyen qui nous convient le mieux. Et je pense donc que s'il y a 100 personnes, il y a 100 méthodes d'apprendre la langue mais je peux parler de petits conseils : j'essaie de profiter de petits moments libres pour écouter des radios françaises. Par exemple, quand je prends le tram pour sortir rencontrer mes amis, j'utilise le temps court pour écouter la radio et ça peut aider la compréhension orale. Il y a beaucoup de radios que j'écoute : France 24, aussi le podcast Le Grand reportage, aussi le monde international, c'est le nom du podcast.

12:13
J'avais demandé à Minjung de préparer des questions à me poser pendant cet entretien et voici ce qu’elle m’a demandé :

Est-ce qu'il est facile de rencontrer des Coréens ou Coréennes en France ou à Montpellier ? Si oui, où en avez-vous rencontré ?
Oui, je pense que c'est facile d’en rencontrer, mais surtout dans des grandes villes avec des universités.

Est-ce que vous parlez avec vos amis au sujet des Coréens, sujet général ?
Par exemple, j'ai parlé de vous à des amis, j'ai dit « ah, j'ai une étudiante coréenne, c'est un plaisir de travailler avec elle ! Elle travaille très bien, elle se plaint jamais, elle a un très bon niveau, c'est magnifique, voilà ! ».

Ok, merci !

12:59
Enfin, j'ai posé à Minjung LA grande question du moment : est-ce qu'elle utilise Chat-GPT pour ses études ? Et aussi, je me demande s’il existe un outil coréen équivalent à Chat-GPT…

Je pense que si on utilise Chat-GPT de manière appropriée, on peut créer une bonne synergie. Je l'utilise pour corriger ma production écrite et j'essaye aussi de parler avec Chat-GPT. Je pense que tout cela est très pratique mais je comprends qu'il y a des inconvénients à utiliser Chat-GPT. Ce n'est pas le meilleur outil mais il offre quand même une aide pratique, par exemple, s'il y a des erreurs de grammaire, je peux poser la question sur Chat-GPT ou d’autres IA. En général, on utilise Chat-GPT. Beaucoup d'étudiants utilisent Chat-GPT pour écrire un essai, c'est un grand problème parce qu'on ne pense pas : c'est difficile pour trouver des idées ou trouver des ressources mais si on utilise Chat-GPT, c'est facile. Il trouve toutes les informations.
Pour moi, étudiante asiatique, c'est difficile de catégoriser le masculin / féminin. Quel est le mot masculin et quel est le mot féminin ? C'est difficile. Mais le plus facile peut-être : compréhension écrite, peut-être, parce qu'au début j'ai lu un article sur Internet. Je pense, comme tous les étudiants étrangers, que la production orale, c'est plus difficile parce que je peux prendre le temps pour pratiquer la compréhension orale à la maison mais pour la production orale, il doit y avoir une personne qui peut parler avec moi.

15:22
Oui, c’est difficile de trouver des espaces et des occasions de s’exercer à la conversation quand on ne connaît pas beaucoup de monde et surtout quand on ne maîtrise pas encore tous les codes...

Je pense que c'est difficile de comprendre l'émotion des Français parce qu'ils disent toujours « s'il vous plaît » ou « bonjour », c'est une expression polie mais je ne sais pas si c'est une expression positive tout le temps, tous les jours ou si c'est juste une expression juste normale... C'est toujours gentil mais dans certains cas, c'est difficile de trouver la vraie émotion des Français. Les visages sont toujours gentils et toujours… Avec le sourire, comme ça.

Bravo !

Merci beaucoup !

Merci à vous !

🌴 Feel free to reach out if you are ready for some French 😎🌴

📨 French course quote

French conversation: 5 tips to progress even more

French conversation: 5 tips to progress even more

Last week, I had the opportunity to work with Miguel, from Los Angeles.

He was motivated to work on conversation in French so we practiced 2 to 3 hours per day and we confirmed his level in French: definitely B2.


And because of his high level in French, I thought he was ready for 5 tips to progress even more:

1) Think in French

At some point, you absolutely need to think in French to be able to speak French! It means “let go of your reflex to translate from your language”. Obviously, it must be very tiring for you and also, in a natural interaction, while you are busy finding perfect equivalents from your language to French language (which often don’t even exist!), time is running and the person you were talking to might be left! The experience may make you feel no longer confident so here is the vicious circle!

2) Articulate

Trust me: if you keep your jaw in a position of a /é/, you will never be able to pronunce a French /e/ and no luck: showing clearly the difference between these two in French is veeeeery important. Otherwise, natives won’t feel comfortable listening to you so we go back to the same sad conclusion as explained in 1).

3) Practice outloud reading

Build your own routine where you are going to record yourself reading 5 sentences in French and you focus on articulation (if needed, cut the words before*!). Listen to yourself with a new perspective and redo the exercise. You can practice 5mn per week, it’s enough, the challenge here is to be consistent.

4) Learn to listen carefully

Active listening is obviously useful for anyone wether it’s for personal or professional reasons! As far as learning French is concerned, you are going to be able to build relevant answers / sentences thanks to the person you are talking to so let them do the job! Also, if something was not clear, you can definitely repeat and / or rephrase which helps rekindle the conversation which is a good thing, right?

5) Trust yourself

I will keep repeating like a parrot: trust yourself!

How many people did I have personally talked to who were B2 in French but they didn’t believe it even if I kept telling them haha?

See below a clarification inspired by Miguel during his stay in Montpellier:

🌴 *Feel free to contact me if you want the ultimate tip to cut a word and / or if you plan a sunny trip in Montpellier 😎🌴

📨 French course quote

Orthotrotte, unique French Learner City Tour

Orthotrotte, unique French Learner City Tour

Imagine you have a French class… On the streets 😱!

Yes, it’s possible in Montpellier with a unique French Learner City Tour 👉 Orthotrotte 👈

During almost 1h30, you will walk downtown and answer questions based on what is around you so take your time reading and thinking!

Psst: mark this, grammar is funny when it’s sunny 🌴


You can do this activity by yourself, the access to the route is provided directly on your smartphone after payment, or contact Samyra for a guided tour

🌴 Feel free to contact me if you plan a sunny trip in Montpellier 😎🌴

📨 French course quote

New office in Montpellier

Pam & Tom (USA) ont eu la primeur (expression: “avoir la primeur” / meaning)! 😃

They are my first clients in Montpellier since I moved from Dijon and the first ones to discover my new office! It’s close to tram station Albert 1er – Cathédrale so very convenient for our weekly Start French Now sessions.

⚠️ I share this office with other self-employed people so make sure to contact me beforehand: my availability for appointments is only on Tuesdays for now.

How about you take this opportunity to schedule a free French session in Montpellier?
I can’t wait to know more about your goals regarding French language and of course practice!

First Podcast with B2 Researchers

First Podcast with B2 Reseachers

Take a look at one of the biggest achievements of our school in 2022!

INRAE Dijon told us about three researchers, Yaoyun (China), Denise (Brasil) and Didac (Spain), very advanced in French and determined to progress even more. ✊

Since they work on legumes, we wanted to make them think about how to use French in order to be understood on the radio and at the same time, how to popularize your work as a researcher.

🔥 This issue gave us all an opportunity and a challenge during several months:

create a unique and specific French course aiming at recording a real podcast

🎧 Deliverable now available on:

70 Words always with “s”

70 Words always with “s”

Ready for today’s French lesson in Dijon?

Very early in your learning process, you must have been told told that “s” at the end of French nouns shows plural.

It’s true but here is another fact.

In French, you also have lots of words with “s” and it’s not because of the plural:

  • adjectives* ➨ “anglais” (English), “gros” (fat)…

*In that case, even if adjectives should follow the plural on the noun, you don’t add another “s”: “le thé anglais ; les thés anglais” ; “le gros chat ; les gros chats” 

  • adverbs ➨ “toujours” (always), “alors” (so)…
  • prepositions ➨ “sous” (under), “vers” (towards)…
  • pronouns ➨ “nous” (we), “vous” (you), “plusieurs” (several)… 
  • nouns see below

In this article, I will focus on nouns and to cheer you up, I selected 70 of them frequently used by native French people and I decided to write a little – and hopefully funny! – story about a mouse, fan of Ratatouille.

I hope you will also enjoy the cartoon I designed (if so, feel free to share on social media) and by the way, if you want to learn more about made in Franche-Comté Cancoillotte cheese, you can click here.



Une Souris à la cancoillotte

Il était une fois au pays des Croûtons, une souris qui vivait cachée au fond d’un palais.

Elle s’y était aménagée un taudis douillet sur le dessus d’un recoin chauffé.

Depuis qu’elle avait vu le film Ratatouille – en français, s’il vous plaît – elle ne cessait de rêver au paradis : le garde-manger. 

Elle s’y voyait gobant les radis en entrée avant d’attaquer les hachis !

Elle se rêvait attablée devant des repas dignes des plus grands héros à qui la postérité dédie des vers !

Et sur des tapis d’honneur, des mets de choix portés à bout de bras par mille serviteurs débordés !

Avançant avec mille précautions comme dans un parcours d’obstacles.

Et les yeux myopes de notre souris s’écarquillent à la vue des pois verts géants et des fraises, rubis luisant de vernis

Puis la voici salivant devant les jus et les coulis 

Corps et âme, notre souris appelle les festins…

Aujourd’hui, ni remords ni tracas !

À bas les discours creux et les propos fétides

Les procès malheureux et les mois de disette

Ni repos ni gâchis car il faut tout finir

Oubliée la rigueur de l’hiver car le printemps commence

Fi du fracas dehors, place au chaos dedans

Celui d’une cuisine mise à sac, sens dessus dessous !

Le temps s’est figé dans cet univers de prodiges : la mie de pain est un matelas de velours et le tas de graines un parfait amuse-gueule.

En bordure, des asperges alignées comme la lisière d’un bois parfait pour un duel

Entre une pièce montée vanille et un succès praliné.

L’accès est désormais interdit à toute personne étrangère aux délices !

Ici, plus rien n’est à craindre sauf un appétit perdu

Oublié, le félin et ses cruelles pattes

Quand bien même à pas de loup, il approcherait

Pauvre gars au dos rond n’inspirant que mépris !

Le cas est grave : notre Souris est devenue bien brave

L’honorable poids de sa panse lui a donné bien des témérités

Et ivre sur le parvis, elle chante à tue-tête entre deux bouchées.

Hélas, tandis qu’elle engloutissait entremets et clafoutis

Et qu’elle remportait haut la patte les concours et les joutes

L’imprudente n’a rien vu venir et lentement la porte s’est refermée !

Prise de court, notre souris glisse dans sa cancoillotte

Elle s’accroche, se débat dans sa moustache collante

Passé la surprise, le déni puis le refus

Comment ? Elle, championne invaincue de tous les pillages,

Défaite par un simple fromage ?

Impossible, à son avis !

Outrée, elle s’indigne de ce revers du festin et se débat sur le fatal verglas

Trop tard, son estomac replet l’entraîne au fond du puits acharné à l’engloutir…

Or tandis que notre histoire suivait son cours et que la souris couinait “au secours

Là-dehors, Rusé le Gris guettait sa proie dodue : “Miaou, quel progrès, ces prisons garde-manger” ! 

L’envers du décor est bien amer pour la souris… 

Après son décès, le chat prendra le relais car de ce colis inattendu, il fera son banquet.

Et voici ce qu’il ronronnera au prochain congrès matou :

Rien ne sert de miauler, il faut chasser à point
Et souris en gelée vaut mieux que gros lapin


l’accès (access)le fracas (crash)le puits (well)
l’avis (opinion)le frais (freshness)le radis (radish)
le bas (bottom)le gâchis (waste)le refus (refusal)
le bois (wood)le gars (guy)le relais (reins)
le bras (arm)le gris (grey)le remords (remorse)
le cas (case)le hachis (ground meat)le repas (meal)
le chaos (chaos)le héros (hero)le repos (rest)
le clafoutis (clafoutis)le jus (juice)le revers (reverse)
le colis (parcel)le matelas (mattress)le rubis (ruby)
le concours (contest)le mépris (contempt)le secours (assistance)
le congrès (convention)le mets (dish)la souris (mouse)
le corps (body)le mois (month)le succès (success)
le coulis (coulis)le palais (palace)le tapis (carpet)
le cours (course)le paradis (paradise)le tas (pile)
le décès (death)le parcours (route)le taudis (slum)
le dedans (inside)le parvis (paved square)le temps (time)
le dehors (outside)le pas (step)le tracas (trouble)
le dessous (bottom)le pays (country)l’univers (universe)
le dessus (top)le poids (weight)le velours (velvet)
le discours (speech)le pois (pea)le verglas (black ice)
le dos (back)le printemps (spring)le vernis (sheen)
l’entremets (dessert)le procès (trial)le vers (verse)
l’envers (other side)le progrès (progress)
la fois (time)le propos (words)

10 other original French tales

Helping Adam use French to influence

These past few months, I was challenged by INRAE Dijon, French public research institute dedicated to agricultural science, to design something unique: a 30h Advanced French Course for Research Director Adam Vanbergen.

Of course, Adam was already fluent in French but he was determined to do even better for example in situations when several Researchers interact and you have to process different things at the same time in order to provide appropriate AND convincing answers.

More than 100 pages of content

All through our sessions, I made him discover how people* build their speech. Some of them are easy to understand because their ideas are clear and when they talk, it’s well prepared. Some of them give you a headache and you have to deal with that.

Everyone still wants to make his point and builds a conscious (or unconscious) strategy to do so!

*Researchers and well-informed public (or not!) in science

French grammar, linguistics, rhetoric, argumentation: I created more than 100 pages of content from real situations and I challenged Adam with missions to accomplish. Of course, in an action-oriented evaluation of the language, I wanted this course to be useful for him as a Researcher and Research Director. 💪

Read below Adam’s feedback about this course and check link if you also want to join

Adam, merci de témoigner pour cet article ! Voici les questions :
  • Êtes-vous satisfait de cette formation et a-t-elle répondu à vos objectifs de départ ?

Oui parce que je trouve que le programme est bien construit avec un mélange de grammaire, de compréhension orale, etc. J’ai apprécié l’interactivité grâce à l’utilisation de la vidéo qui stimulait les échanges et aussi que Samyra place le sujet dans le contexte de mon domaine de recherche. C’est plus facile à comprendre.

  • Qu’est-ce qui vous a été le plus utile dans cette formation ?

La grammaire (pronoms relatifs, etc.), les connecteurs logiques, etc. ont été des outils que je réutilisais après les séances dans mon travail.

  • Avez-vous constaté des changements pour votre travail ?

J’ai plus de confiance quand je parle avec mon équipe.

  • Est-ce que vous recommanderiez cette formation à un.e autre chercheur / chercheuse ?

Oui, cette formation a été construite de manière très précise pour les besoins individuels des chercheurs. Elle est très différente des formations dans d’autres instituts de langue.


“Use French to Influence”

30h French course made in Dijon & especially designed for Researchers (B2/C1 level)

Small towns around Dijon: the story behind “Thil” & “Tille”

Small towns around Dijon: the story behind “Thil” & “Tille”

If you come visit or move here, you will probably hear weird sounds to refer to some villages and small towns:

  • Thil pronounced “ti-le” like in “hostile”, “subtil”, “volatile”, etc.
  • Tille pronounced “ti-ye” like in “famille”, “gentille”, “myrtille”, “Camille”, etc.


audio

Thil (= linden tree)

Around Dijon, 5 cities are named with “Thil”: Aisy-sous-Thil, Marcigny-sous-Thil, Nan-sous-Thil, Précy-sous-Thil, Vic-sous-Thil.


audio

Toponymy is really interesting: the word “sous” means “under” so basically, it implies that these towns are under this “Thil” thing!

In the old days, “Thil” would refer to a linden tree so it is actually quite poetic

We can assume that lots of Linden trees of Sully still exist here (source)! Did you know that this tree was named after Sully, Secretary of King Henri IV (16th-17th)? Indeed, he wanted linden trees being planted everywhere in the villages, in front of the church or on main square.

A linden tree in Chaignay, 20km from Dijon, certified as a remarkable tree
(source: “Côte-d’Or : le tilleul de Chaignay a reçu le label d’arbre remarquableFrance 3 Bourgogne Franche-Comté – 03/09/2018)

There is also a famous local family with the name “Thil” starting with Miles de Thil, founder of the priory of Précy-sous-Thil in 1007. Nowadays, you still have many people out there named with “Thil” but with different assumptions about the origin (source: Geneanet.com).

Tille (= waterway)

River Tille (length: 82,7km) takes its source in the east of France and runs through 26 towns in Côte-d’Or: Salives, Barjon, Avot, Marey-sur-Tille, Villey-sur-Tille, Crécey-sur-Tille, Échevannes, Til-Châtel, Lux, Spoy, Beire-le-Chatel, Arceau, Arc-sur-Tille, Remilly-sur-Tille, Cessey-sur-Tille, Genlis, Pluvault, Champdôtre, Les Maillys.

Let’s notice that some are named with “Tille” and others not… Another mystery…

Anyway, 10 cities near Dijon are named after this river: Arc-sur-Tille, Bressey-sur-Tille, Cessey-sur-Tille, Crécey-sur-Tille, Is-sur-Tille, Magny-sur-Tille, Marcilly-sur-Tille, Marey-sur-Tille, Remilly-sur-Tille, Villey-sur-Tille.


audio

Let’s notice here the word “sur” — meaning “on” — implying that these places are located alongside the river. The word “tille” itself used to refer to a waterway in local language and after that, only one of the waterways kept the common noun which became a proper noun!

So now you know something that even French people living here don’t!

As a conclusion, we can’t help but notice that the word “tille” looks like the french word for linden tree: “tilleul”. There is no coincidence here: in old french, tille or theille refers to a rope made of linden tree bark (source: Centre national de ressources textuelles et lexicales).

We end up realizing that « Thil » and « Tille » have a very close meaning and both help us dream about the countryside not that far from Dijon…

Are there such stories behind names of cities in your country? Share with us below!